sabato 15 novembre 2014

Fotografare nel 2014 con una misteriosa pellicola scaduta nel 1944

Gran parte del fascino della pellicola sta proprio nel fatto che per vedere come risulteranno le immagine registrate su questo supporto, bisogna attendere la fine di ogni procedimento foto-chimico, senza contare che gli imprevisti possono sempre verificarsi, in ogni situazione e ad ogni fotografo.
Non ci sono certezze.
Anche perché, lo strato gelatinoso nel quale viene stesa l'emulsione sensibile alla luce è un elemento biologico ricavato dalle ossa di animali, in genere pecore, appositamente allevate a questo scopo, perlomeno un tempo era così.
Quando Kodak e Agfa crescevano nei loro pascoli questi ovini, la dieta degli animali era controllata, come i molti altri parametri che dovevano essere continuamente verificati per dar origine ad una produzione dalla qualità e dalle caratteristiche costanti.
Ovviamente, ogni emulsione veniva poi numerata e confrontata con quelle precedenti e successive, per poter offrire una buona continuità di tonalità, contrasto, grana e sensibilità.
Per il colore, i parametri da osservare sono maggiori, così come è anche più veloce il decadimento nel tempo di determinate caratteristiche.
Essendo un materiale "vivo", la pellicola è continuamente soggetta ad invecchiamento, reagisce in modo imprevedibile agli sbalzi di temperatura o d'umidità e può essere attaccata da microrganismi viventi, quali funghi, batteri, microbi e via discorrendo che ne modificano la struttura ed il risultato finale.
Andare a prendere un'emulsione dimenticata in un cassetto, con la speranza di trarne fotografie è sempre un azzardo, chi affronta un lavoro professionale di un certo impegno, come prima cosa, s'assicura di poter utilizzare un lotto di pellicole aventi tutte lo stesso numero di emulsione, cosa che riesce a garantire una resa omogenea.
Se poi le pellicole non vanno utilizzate immediatamente, è meglio conservarle a temperatura ed umidità costante.
Con l'invecchiamento dell'emulsione, le pellicole in bianco e nero hanno un innalzamento del livello del velo che ne attenua il contrasto e la leggibilità dell'immagine finale, oltre ad una perdita di sensibilità che richiede di dover effettuare dei test d'esposizione, prima di scattare fotografie per il nuovo riferimento ISO da impostare sull'esposimetro.
E' soprattutto quando l'immagine è ancora latente sull'emulsione, senza essere ancora stata sviluppata e fissata che si possono verificare altre importanti modificazioni. 
Durante questa fase i sali d'argento assorbono l'energia dei fotoni e producono un'immagine molto, molto debole, praticamente invisibile che verrà amplificata di alcuni miliardi di volte dai rivelatori chimici.
E' sempre meglio ricorrere in tempi brevi allo sviluppo perché, ancora una volta, la temperatura e l'umidità possono favorire una forma di auto-sviluppo ed andare a compromettere la conservazione dell'immagine.
Lo scorso mese di maggio, il mio amico Guido Tosi ha vinto ad un'asta online un bobina di 30 metri di pellicola bianco e nero scaduta 70 anni fa e presumibilmente prodotta circa 10 anni prima.
Nessuno voleva questa pellicola 35mm di 80 anni che Guido s'è aggiudicato a 99 centesimi di dollaro.
Dopo qualche test, si è stabilito che la sensibilità nominale di circa 50 ASA (Exposure Index) dovesse essere diventata di circa 12 ISO.
Per rendere le cose ancor più interessanti, difficili e misteriose, la pellicola era stata ribobinata in rullini da circa 10 pose e consegnata ad una quindicina di appassionati di fotografia che avrebbero effettuato degli scatti come a loro meglio aggradava, provvedendo poi a sviluppare la pellicola nel modo che loro avrebbero ritenuto più appropriato. 
Avevo già parlato di questo evento in questa pagina del mio blog di arte popolare e riflessioni personali, ma adesso voglio farvi vedere le fotografie ottenute con la pellicola per identificazione di 80 anni fa.
Io ho caricato il rullino della pellicola sulla mia Nikon F3 e mi sono diretto in un vecchio parco per divertimenti abbandonato alle porte di Milano, di seguito potete vedere quello che ne è uscito.

Carousel 

Le ottiche utilizzate sono il Nikkor AIS 20mm f 2,8 e il Nikkor AIS Macro 50mm f 3,5

I used a Nikkor AIS 20mm f 2,8 and a Micro Nikkor 50mm f 3,5

Pavimento di legno
Wooden floor

Queste fotografie sono state scattate a metà agosto e sviluppate dopo circa un mese.
Lo sviluppo è stato effettuato da Guido Tosi che ha utilizzato L'Agfa Rodinal diluito 1+100 per 1 ora a 20 gradi centigradi.
Sono stati utilizzato anche g. 7 di bromuro di potassio come antivelo.

These photographs were taken in mid-August and developed after about a month.
The development was carried out by Guido Tosi which used the Agfa Rodinal diluted 1 + 100 for 1 hour at 20 degrees Celsius.
Were also used g. 7 of potassium bromide as antifoggants.


Gradini sfondati

Per scansionare le immagini mi sono fatto prestare un Canon FS 4000 US da un amico.

To scan the images I borrowed a Canon FS 4000 US from a friend.


Schienale di un sedile
The back of a seat

Da queste immagini  si vede chiaramente che si è formata una specie di retinatura della grana che ha dimensioni molto grandi.

From these images it is clear that it is formed a kind of dithering of the grain that has very large dimensions.


Posto numero 3
Seat n.3

Le striature scure in corrispondenza delle perforazioni lasciano pensare che l'agitazione troppo energica abbia provocato un certo sovrasviluppo del negativo.

The dark streaks in the perforations suggests that the vigorous shaking has caused some of the negative overdevelopment.

Luci colorate
Colored lights

Tuttavia è strano che queste striature non si siano verificate alla stessa maniera su tutti i fotogrammi. 

However, it is strange that these streaks do not have occurred in the same way on all frames.

Copertura del Carousel
The structure of the Carousel

Alcuni scatti li ho effettuati su cavalletto, altri a mano libera, per potermi muovere più liberamente in un'area il cui accesso è interdetto agli estranei.

Some shots I've made on the stand, other free hand, to be able to move more freely in an area to which access is forbidden to outsiders.

Totale del Carousel
A panoramic view of the Carousel

Questo fotogramma è stato il primo ad essere stato esposto, si vedono le tracce del feltro che demarcava la parte all'interno del rullino con la coda esposta alla luce, durante il caricamento della pellicola in macchina.

This frame was the first to be exposed, you can see the traces of the felt that marked the inside part of the roll with the tail exposed to light, during the loading of the film in the camera.

Commento personale delle immagini ottenute
Devo dire di non aver avuto particolarmente cura della pellicola che potrebbe aver preso caldo e umidità durante il periodo che è intercorso dalle riprese allo sviluppo; questo potrebbe in parte spiegare l'effetto di aggregazione dei sali d'argento e la trama di fondo, a meno che non ci sia stata anche uno sbalzo di temperatura dei bagni di sviluppo, agitazione eccessiva e sovrasviluppo.
Ho visto i risultati degli altri partecipanti al Mini Photocontest 1944, al quale io non ho preso parte, ed in generale mi sono sembrati migliori di quanto io abbia ottenuto con i miei scatti, anche se ho saputo che alcune persone non hanno ottenuto nulla, vuoi per errori di caricamento, o di sviluppo.
Io sono riuscito ad esporre solo 8 fotogrammi, in quanto non avendo controllato la batteria della mia Nikon F3, ho dovuto ricorrere allo scatto meccanico d'emergenza, senza ricordarmi bene del suo esatto funzionamento.
Tutto sommato, le immagini fissate su questa pellicola hanno un aspetto molto personale, è vero che a tratti hanno un effetto macchina fotocopiatrice guasta, ma da un'emulsione super-scaduta sembra aver più senso un'effetto del genere che delle immagini quasi normali.

La bobina della pellicola prima d'essere aperta
(fotografia di Guido Tosi)

Margot e Erika, nello stesso posto dove è stato effettuato il test con la pellicola misteriosa scaduta nel 1944 (Ansco Supreme), fotografate con Pentax 645N e FP4.
Scansione effettuata con Imacon 848

Margot and Erika in the same place where the test was carried out with an Ansco Supreme expired in 1944. Here the girls have been photographed with a Pentax 645N and an FP4 film.
The scan was made with an Imacon 848

Photographing in 2014 with a mysterious film expired in 1944

Much of the charm of the film lies in the fact that to see how the image will be recorded on this support, we must wait for the end of each photo-chemical process, not to mention that the unexpected can always happen, in every situation and to every photographer.
There are no certainties.
Even so, the gelatinous layer in which is spread the emulsion light sensitive is a biological element derived from the bones of animals, usually sheep, specially bred for this purpose, at least one time was so.
When Kodak and Agfa grew in their pasture these sheep, the animals' diet was controlled, like many other parameters that must be continuously reviewed in order to give rise to a production by the quality and constant characteristics.
Obviously, each emulsion was then numbered and compared with those of earlier and later, in order to offer a good continuity of tone, contrast, texture and sensitivity.
For the color, the parameters to be observed are greater, as is also faster the decay of certain characteristics.
Being a "live" material, the film is continuously subject to aging, reacts unpredictably to changes in temperature or humidity, and can be attacked by living microorganisms, such as fungi, bacteria, microbes and so that altering the structure and the end result.
Go get an emulsion forgotten in a drawer, hoping to draw pictures is always a gamble, who faces a professional work of a certain commitment, at first it is necessary to know you can use a batch of films having all the same number of emulsion, which is able to ensure a homogeneous yeld.
Whether the films are not to be used immediately, it is best to keep them at a constant temperature and humidity.
With the aging of the emulsion, the films in black and white have a rise level of the veil that softens the contrast and the readability of the final image, as well as a loss of sensitivity that requires having to make an exposure test, before taking photographs for the new ISO reference to be set on the exposure.
Especially when the image is still latent on the emulsion, without being yet been developed and fixed that may occur other important modifications.
During this phase, the silver salts absorb the energy of the photons and produce a very, very faint, almost invisible that will be amplified to a few billion times by chemical detectors.
It 's always better to use in a short time development because, once again, the temperature and humidity can cause a form of self-development and go to jeopardize the retention of the image.
Last May, my friend Guido Tosi won at an auction online a coil of 30 meters of black and white film expired 70 years ago, and presumably produced about 10 years ago.
Nobody wanted this film 35mm 80 years that Guido had been awarded to 99 US cents.
After some tests, it was determined that the nominal sensitivity of about 50 ASA (Exposure Index) were to be become about 12 ISO.
To make things even more interesting, challenging and mysterious, the film had been winding in rolls of 10 poses and delivered to fifteen enthusiast photographers who would have made the shots as best pleases them, providing then to develop the film in so that they would have been more appropriate.
I had already talked about this event on this page of my blog of popular art and personal reflections, but now I want you to see the photographs obtained with film for identification of nearly 80 years ago.
I have loaded the roll of film on my Nikon F3 and I headed in an old abandoned amusement park to the outskirts of Milan, here you can see what came out.

Personal commentary of the images obtained
I must say I did not have particularly care of the film that may have been taken to the heat and to the humidity during the period covered by the shooting to the development; this could partly explain the effect of aggregation of the silver salts and the plot background, unless there was also a change in temperature of the developing baths, excessive restlessness and overdevelopment.
I saw the results of the other participants at the Mini Photocontest 1944, to which I have not taken part, and in general they probably obtained better results than I got with my shots, although I knew that some people have not achieved anything at all, either for loading errors, or wrong development.
I was able to exhibit only 8 frames, as not having checked the battery of my old Nikon F3, so I had to resort to shooting with the mechanic emergency time, without remembering well its exact function.
All in all, the images are fixed in this film have a very personal character, it is true that at times they look like they came out from a broken Xerox machine, but from an emulsion super-expired seems to have more sense having such an effect made, instead of almost normal images.



domenica 26 ottobre 2014

Il Porto Vecchio di Trieste un luogo dove il tempo s'è fermato

Oggi è il 26 ottobre 2014. Esattamente 60 anni fa il Free Territory of Trieste (di fatto uno stato indipendente)in mano all'amministrazione degli americani, in quanto potenza vincitrice della Seconda Guerra Mondiale, veniva affidato allo stato italiano che avrebbe dovuto prenderlo in consegna fino a quando non sarebbe stata meglio definita la sovranità di quest'area che comprende la città di Trieste ed alcuni territori circostanti. Cosa che non avvenne mai.
Probabilmente, sulla posizione politica relativa al Territorio Libero di Trieste non si fece mai sufficientemente chiarezza a livello internazionale per non andare a modificare degli equilibri che si erano poi creati tra gli ex paesi belligeranti, di fatto si cercò d'accontentare più parti con una nuova revisione dei confini nel 1954 e far diluire nel tempo certi attriti che si erano creati tra le varie etnie presenti nell'area.
I sette anni che videro Trieste governata dagli americani e gli abitanti del TLT alle prese con le Am-lire, a detta di molti, furono un periodo piuttosto felice in cui ci fu un'immediata ripresa economica, parecchia spensieratezza ed un notevole incremento dell'emigrazione verso gli USA.
Più tardi, con la gestione del TLT da parte dell'Italia, le cose non andarono molto bene, poiché non ci fu molto interesse a sviluppare l'economia di queste luoghi, forse proprio a causa del suo Porto Franco.
E' bene chiarire una volta per tutte che il TLT continua ad essere un territorio a sé stante che non fa parte dell'Italia e di cui questo paese ha soltanto l'amministrazione provvisoria, non la sovranità. Questo fatto è facilmente comprensibile proprio osservando il regime fiscale speciale del porto franco di Trieste, consultabile anche sul sito dell'Autorità Portuale.
Il Porto Franco di Trieste , fondato dall’Imperatore Carlo VI nel 1719, si è sviluppato per merito della figlia Maria Teresa d’Austria, sino a divenire il Porto dell’Impero Austroungarico.
A seguito del Trattato di Parigi del 1947 e del Memorandum di Londra del 1954, il Porto Franco ha conservato le sue peculiarità ed i vantaggi dell’impianto normativo derivanti dal mantenimento della legislazione speciale sia doganale che fiscale.
Il Porto franco si compone di 5 Punti Franchi: Punto Franco Vecchio, Punto Franco Nuovo, Punto Franco Scalo Legnami, Punto Franco Oli Minerali e Punto Franco Industriale.
Di seguito, alcune informazioni sulle principali peculiarità e vantaggi dei punti Franchi del Porto di Trieste.
Equiparazione di tutte le Bandiere: tutte le navi che attraccano nel porto Franco sono equiparate a quelle di bandiera Italiana e beneficiano automaticamente del pagamento ridotto dei diritti marittimi Iva, dazi e diritti
Per le merci importate nella Comunità Europea, il pagamento di Iva e dazi può essere posticipato sino a 6 mesi, con l’applicazione di un tasso di interesse molto limitato e pari al 50% dell'Euribor a 6 mesi.
Le merci possono restare in deposito all'interno del Porto senza limiti di tempo e possono essere spedite verso destinazioni oltremare senza bisogno di dichiarazione doganale comunitaria. Il Porto di Trieste adotta il principio della libertà di transito e di accesso, oltre a quello della extraterritorialità doganale.
L'Italia non ha mai ben digerito questa imposizione del Porto Franco, non potendo togliere questo ordinamento fiscale voluto dalle potenze internazionali, ha sempre cercato di dirottare le merci destinate a Trieste ad altri porti, compreso quello di Gioia Tauro, pur di non dover rinunciare alle imposte incamerabili, in quei casi, direttamente da Roma.
Nel tentativo di boicottare il porto, Roma è arrivata perfino a progettare un rigassificatore da collocare all'interno del Golfo di Trieste che ovviamente otterrebbe il risultato di bloccare completamente l'attività commerciale marittima.
Questo è solo un esempio della malagestione italiana, il resto lo conosciamo un po' ovunque, non soltanto a Trieste. 
Non c'è quindi da stupirsi, se di recente è venuto ad organizzarsi un movimento di cittadini triestini che sta chiedendo che venga rispettata l'indipendenza del TLT e che cessino le ingerenze italiane negli affari interni a questi territori.
A seguito di un miglioramento dei rapporti tra Italia ed i vicini di frontiera ad Est, che negli anni non sono più gli jugoslavi, ma gli sloveni, il Buco Nero d'Europa, ovvero una delle pochissime zone al mondo oscurate da Google Map, il vecchio porto Austroungarico con i suoi circa 600.000 mq e più di una settantina di edifici monumentali è stato pian, piano smilitarizzato, al punto da non ostacolare più l'acceso ai podisti che amano recarsi qui a correre, ai curiosi come me che si sono introdotti a far fotografie e a chi transita da quest'area per altri motivi.
L'area però fa gola a molti speculatori edilizi che qui vorrebbero demolire tutto per costruire centri commerciali o altre strutture.

Testo e fotografie di Tony Graffio Tutti i diritti riservati

Veduta dell'edificio 7
View of the building n. 7
Super Speed Graphic with Wollensak Optar 127mm (Agfa APX 100 1/15 sec  f 16)

Ursus
Super Speed Graphic with Wollensak Optar 127mm (Agfa APX 100 1/30 sec  f 16)

The old Port of Trieste, a place where time has stopped
Today is October 26, 2014. Exactly 60 years ago the Free Territory of Trieste (in fact an independent state) passed by the American administration, as a victorious power of World War II, in the hands of the Italian state that was supposed to take over until it would have been a better defined sovereignty in this area, including the city of Trieste and some surrounding areas, but this never happened.
Probably, the political position on the Free Territory of Trieste was never defined to avoid to change the balance created between the ex belligerents. 
In 1954 there was a revision of the borders to try to please Italy and Jugoslavia and to prevent some friction that had developed between the various ethnic groups in the area.
During the 7 years of the american governement of the TLT, the inhabitants of this area were quite happy, they had their own currency, the Am-lira and they took advantage of an immediate economic recovery, a bit of light-heartedness and a significant increase of emigration to the US.
Later, with the management of the FTT by Italy, things did not go very well, because there was not much interest in developing the economy of these places, just because of its free port.
It's good to clarify once and for all that the FTT continues to be a territory of its own that is not part of Italy and that Italy has only the interim administration, not sovereignty. This fact is easily understood by observing the special tax regime of the free port of Trieste, also available on the website of the Port Authority.
The Free Port of Trieste, founded by Emperor Charles VI in 1719, has grown to about his daughter Maria Theresa of Austria, to become the Port of the Austro-Hungarian Empire.
Following the Treaty of Paris of 1947 and the London Memorandum of 1954, the Free Port has preserved its characteristics and advantages of the regulatory framework involved in the maintenance of the special legislation is customs tax.
The Free Zone has 5 points Franks: Punto Franco Vecchio, New Punto Franco, the Free Port timber terminal, the Free Port and Free Port Industrial Mineral Oils.
Below is some information on the main features and advantages of the points of the Franks Port of Trieste.
Assimilation of all Flags
All ships calling at the port Franco are equivalent to those of the Italian flag and automatically qualify for the reduced payment of VAT maritime rights, duties and rights
For goods imported into the European Union, the payment of taxes and duties may be delayed up to 6 months, with the application of a very low interest rate and 50% of the Euribor at 6 months.
The goods can be stored inside the port with no time limit and can be shipped to overseas destinations without the need for customs declaration Community. The Port of Trieste adopts the principle of freedom of transit and access, as well as that of extraterritoriality customs.
Italy has not digested well this imposition of the Free Port, unable to remove this tax system desired by the international powers, has always tried to divert goods to Trieste to other ports, including Gioia Tauro (1000 km away), because Italy could earn much money to bring to Rome using other ports.
In an effort to boycott the port of Trieste, Rome came even to design an LNG terminal to be placed in the Gulf of Trieste, which of course would get the result to block completely the maritime business.
This is just one example of italian mismanagement, the rest we know a little everywhere, not only in Trieste.
Do not be surprised, then, if recently some people from Trieste came to organize a movement of citizens who is asking for the respect of the independence of the Free Territory and Italian cease meddling in the internal affairs of these territories.
As a result of an improvement in relations between Italy and the nearby border to the east, over the years are no longer the Yugoslavs, but the Slovenes, the Black Hole of Europe, which is one of the few areas in the world darkened by Google Map, the old Austro-Hungarian port with about 600,000 square meters and more than seventy of monumental buildings has been slowly demilitarized, to the point of no longer prevented the access to runners who like to come here, or to the curious like me that entered in this place to make photographs, or those who pass through this area for any other reasons.
The area however is tempting to many speculators who want to demolish everything here to build shopping centers or other facilities. Tony Graffio










All the color pictures were made with Pentax K-01 and zoom 18-55mm


mercoledì 22 ottobre 2014

Un'occhiata al Mercatino di Castel San Giovanni

In quasi 25 anni di vita, al mercatino fotografico organizzato da Photo90 a Castel San Giovanni, graziosa cittadina a circa un quarto d'ora da Piacenza, è stato venduto praticamente di tutto.
E' vero che negli ultimi tempi, un po' per via del passaggio dalla tecnologia analogica a quella digitale, un po' per la crisi economica dilagante, un po' per il fatto che sono soprattutto coloro che hanno vissuto in prima persona la fotografia tradizionale a continuare ad essere appassionati dell'immagine argentica, le vendite vanno un po' a rilento; però questo non significa che qui non si continuino a trovare buone occasioni e pezzi rari.
Certo, a sentire i titolari dei banchetti, in un paio di giornate di mercatino, perché fino a non tante edizioni fa il mercatino era quasi una fiera, qui c'era da star tranquilli che l'incasso avrebbe dato parecchie soddisfazioni, mentre di questi tempi, se non si riesce a piazzare qualche pezzo pregiato, non ci si riesce neppure a rientrare dalle spese.
Molti espositori, specie coloro che arrivano dal Centro Italia, o dall'estero scelgono d'essere presenti a Castel San Giovanni, piuttosto che su altre piazze, perché questo mercatino è ancora molto conosciuto e ben frequentato.
Da un paio d'edizioni, le sale a disposizione dei venditori si sono ridotte da due ad una, cosa che può rendere difficile prenotare uno spazio per il proprio banchetto, a meno che non si sia degli abitué di queste zone.
Durante l'ultimo appuntamento del 14 settembre scorso, l'atmosfera generale non era più allegra come ai bei vecchi tempi ed è capitato che alcuni venditori, già nel primo pomeriggio abbiano deciso di smantellare tutta la loro mercanzia dai tavoli per caricarla sulle automobili e ripartire in direzione di casa.
Non si sa per quanto tempo si andrà avanti ancora, ma fino alla 50esima edizione, prevista per la primavera prossima, dovremmo riuscire ad ad arrivarci.
L'ingresso in sala era fissato a 4 euro, mentre il costo di un banchetto normale si aggirava intorno ai 90 euro, il cibo del bar non è il massimo, ma tanto nessuno va a questo mercatino per mangiare al bar, a meno che non si sia un espositore che non può muoversi molto, neppure per la pausa.
In zona invece, ci sono dei bei locali dove si possono assaporare le specialità della Val Tidone e dei taglieri di affettati piacentini da abbinare al Gutturnio, mentre tra i vini bianchi sono sicuramente da provare e da acquistare sul posto, talvolta anche nello stesso spazio dove si svolge il mercatino, l'Ortrugo ed il Malvasia.

Fotocamera briquet Echo 8

Essendo arrivato all'area indoor dello Sporting Club dove si svolgeva la manifestazione con un largo anticipo, ho potuto visionare i vari banchetti prima che arrivassero i visitatori, non così numerosi come ci si sarebbe aspettato.
Sono rimasto immediatamente colpito da un raro accendino-fotocamera Echo 8, prodotto dalla Suzuki Optical Company of Japan tra il 1951 ed il 1956, si tratta di uno dei migliori compagni delle spie di quell'epoca che conservava la funzione di accendisigari, in modo da sviare l'attenzione degli interlocutori dal vero scopo per il quale era stato concepito, anche se c'è da scommettere che all'epoca era un accessorio conosciuto e desiderato da ogni spia, al di qua ed al di là della cortina di ferro.
Per una questione di riservatezza non vi farò il nome del venditore, anche perché tutto sommato sarete più interessati a sapere che alle ore 9,20, appena 20 minuti dopo l'orario d'apertura questo splendido esemplare era già stato acquistato da un anonimo acquirente che ha sborsato soltanto 900 Euro per accapparrarsi questo gioiellino. Non c'era scatola originale, né altri accessori.
Sull'onda dell'entusiasmo per i prezzi, tutto sommato abbordabili, mi sono lasciato andare anch'io all'acquisto di una fotocamera da spie e sono diventato il felice proprietario di una Minox B per un prezzo talmente onesto che mi vergogno di comunicarvelo.

Fori stenopeici di precisione
Giancarlo D'Emilio shows a sheet full of special small plates laser perforated for pinhole photography

Qui, l'amico Giancarlo D'Emilio propone un foglio intero di piastrine d'acciaio perforate al laser e rifinite a mano, in modo da togliere le sbavature della perforazione e garantire la misura dei fori in 3 diverse dimensioni.
Non stiamo parlando di una proposta commerciale particolarmente economica (circa 20 euro a piastrina), ma l'appassionato di stenoscopia saprà ben valutarla, magari comprando l'intera gamma di misure, in modo da poter effettuare la migliore ripresa con la giusta apertura di "diaframma".
Molti fotografi preferiscono tuttavia auto-prodursi i propri "buchi" ricorrendo ai vecchi fogli di carta spagnola, in modo da avere un lavoro meno preciso e dei fotogrammi, forse più sbavati e pieni di flare, ma con un aspetto più personale.


Dorso digitale a scansione Dicomed
Dicomed digital back

Sempre dal fotografo pistoiese possiamo trovare un raro dorso a scansione, pre Betterlight, che può essere usato solo in abbinamento ad un vecchio Macintosh 9600/233 che viene venduto insieme al dorso, batterie, cavi scsi, monitor, borsa, adattatore per Mamiya Rz 67 e tutto l'occorrente per poter effettuare scatti di altissima qualità.
In Italia, furono acquistati dei dorsi simili da musei ed enti nazionali che volevano documentare i propri beni in maniera molto accurata ed una resa del colore impeccabile.
Si tratta di un accessorio introvabile ed allo stesso tempo difficile da vendere, in quanto il dover ricorrere all'uso di computer di vecchie generazioni che adottano sistemi di trasmissione dei dati obsoleti e vecchi sistemi operativi, pone pur sempre degli interrogativi cui non sempre è facile dare una risposta, se non nei fatti.
Questo sistema mi affascina molto, ma credo che le tecnologie informatiche, di per se stesse non riescano ad offrire una continuità d'utilizzo soddisfacente per chi è abituato a ragionare prendendo a modello i cicli di vita dei prodotti meccanici e ottici ante fotografia digitale. 

Carl Zeiss Telita

Due binocoli da non lasciarsi scappare: il Carl Zeiss Telita 6x18 degli anni 1920, in favolose condizioni di conservazione e l'ancora più raro ed apprezzato San Giorgio Mega 8,5X30 con una campo visivo particolarmente ampio rispetto ad altri binocoli con il medesimo rapporto d'ingrandimento. Entrambi sono rimasti invenduti. Tony Graffio


San Giorgio Mega 8,5X30

Se queste belle rarità vi hanno lasciato ancora voglia di scovare qualcosa di vintage, a buon prezzo, potete consolarvi con gli articoli in ottimo stato del Mercatino di Tony Graffio.

A look at the Castel San Giovanni Photographic Market
(Italian most important used market in this sector)

In almost 25 years of life, the photographic market organized by Photo90 in Castel San Giovanni, a charming town about a quarter of an hour from Piacenza, was sold practically everything.
It 's true that in recent times, a little because of the transition from analog to digital, a little to the deepening of the economic crisis, a bit because there isn't generational exchange enough to sobstitute the old silver image passionates with young people, the sales are a bit slow. However, this does not mean that here is not possible to find good deals and rare pieces.
Of course, to hear the owners of the tables, in a couple of market days, because until not so many editions ago the market was almost a fair, here it was easy to sell everything quiet well, while in these times, if you are unable to place any valuable piece, it could be difficult even manage to return from the fees.
Many exhibitors, especially those who come from Central Italy, or from abroad choose to be present in Castel San Giovanni, rather than in other places, because this market is still very popular and well attended.
Since a couple of editions, the rooms available to sellers have been reduced from two to one, which can make it difficult to reserve a space for your tables, unless you are an old goer of Castel San Giovanni.
During the last meeting of 14 September, the general atmosphere was not as merry as the good old days and it happened that some sellers already in the early afternoon they decided to dismantle all their merchandise from the tables to load it on cars and leave to go back home.
It is not known how long it will go on again, but until the 50th edition, scheduled for next spring, we should be able to get there.
The entrance to the hall was set at 4 euro, while the cost of a normal table was around 90 euro, the bar food is not the greatest, but so no one goes to this market to eat at the bar, unless it is a vendor that cannot move much, even for the break.
In the area instead, there are nice places where you can taste the specialties of the Val Tidone and platters of cold cuts from Piacenza to match Gutturnio, while white wines like Ortrugo and Malvasia are sure to try and buy on the spot, sometimes even in the same space where photographic market is held.

Having arrived to the indoor Sporting Club where the event took place well in advance, I was able to view the various tables of the expositors before the arrival of visitors, not so numerous as might have been expected.
I was immediately impressed by a rare lighter camera Echo-8, produced by Suzuki Optical Company of Japan between 1951 and 1956, it is one of the best companions of the spies of that era that retained the function of a cigarette lighter, so to divert attention from the real stakeholders of the purpose for which it was designed, though you can bet that at the time this was an accessory well known and desired by every spy, on this side and beyond the iron Curtain.
For reasons of confidentiality I will avoid to make you the name of the seller, because after all you will be more interested to know that at 9:20, just 20 minutes after the estimated time of opening this beautiful specimen had already been purchased by an anonymous buyer that has paid only 900 Euro for having in his hands this little gem. There was no original box or other accessories.
Moved by the enthusiasm for the affordable prices, I let myself go to purchase a spy camera too, so I have become the happy owner of a Minox B for a price so honest that I am ashamed to notify you.

Next year come and visit the 50th edition, it will be a good fun.

In the second image, my friend Giancarlo D'Emilio offers a full sheet of laser perforated steel plates finished by hand, so as to remove the burrs of drilling and guarantee the fit of the holes in 3 different sizes.
We're not talking about a business proposal particularly cheap (about 20 EUR per plate), but the pinhole enthusiast will know how to evaluate it, maybe buying the whole range of sizes, so you can make the best shot with the correct opening of "diaphragm. "
Many photographers hower prefer self-produced their "holes" by using the old sheets of Spanish paper, in order to have a less precise job, perhaps more smudged and full of flare, but with a more personal aspect.

In the third picture tere is something proposed by the photographer from Pistoia: a rare back, pre Betterlight, which can only be used in combination with an old Macintosh 9600/233 which is sold together with the scanning back, batteries, scsi cables, monitor, bag, adapter for Mamiya RZ 67 and everything you need to make shots of the highest quality.
In Italy, the Dicomed or Betterlight backs were purchased by museums and similar national entities who wanted to document their assets in a very accurate color rendition flawless.
These accessories are very difficult to find and at the same time they are also difficult to sell, as the need to resort to the use of computers of old-generation systems that take data transmission obsolete and older operating systems, still poses the questions which is not always easy give an answer, if not in fact.
This system fascinates me, but I believe that computers technology fails to provide a satisfactory continuity of use for those who are accustomed to reason in terms of life cycles of products that mechanical gears and optical accessory had at the pre-digital photography times.

In the last two pictures, two binoculars not to be missed: the Carl Zeiss 6x18 Telita of the 1920s, in a fabulous state of preservation and the even more rare and appreciated San Giorgio Mega 8,5X30 with a particularly wide field of view, compared to other binoculars with the same ratio of magnification. Both are unsold. Tony Graffio

Il salone dove si svolge il mercatino
The hall where there is the photographic market

lunedì 20 ottobre 2014

L'importanza della mutanda

Sembra proprio un paio di mutandoni
Just like a pair of pants

Ho elaborato digitalmente la fotografia di questa preziosa mutanda per arrivare ad una sintesi delle forme e capire meglio da dove arrivi questa definizione un po' familiare per quello che in sostanza è un sacco nero a tenuta di luce, dove infilare chassis, scatole di pellicola, eventuali nastri adesivi e, naturalmente, le mani.
La mutanda per la pellicola è sempre chiamata così, al singolare, proprio per distinguerla dalle mutande classiche che hanno tutta un'altra funzione, anch'essa molto importante, ma del tutto diversa a quella che a noi serve per scopi fotografici, oppure, ormai raramente, cinematografici.
La mutanda è fondamentale, specie se ci si trova in esterni, per cambiare la pellicole in un magazzino, oppure per caricare una pellicola in una tank per lo sviluppo; deve avere delle caratteristiche di robustezza e di sicura tenuta di luce, pertanto la mutanda deve essere fatta con materiali di qualità e cucita molto bene.
Non voglio stare a disquisire sul fatto se sia meglio andare a fare certe cose in camera oscura o su un prato, la mutanda è indispensabile, sempre e ovunque.
Oggi come oggi, si trovano prodotti industriali di plastica, quasi sicuramente Made in China, che svolgono discretamente il loro compito d'isolare dalla luce le pellicole durante il loro trasferimento da un tipo di scatola ad un altro, però non mi sento di promuovere queste changing bag a pieni voti, e proprio per questo, ho deciso di produrre a mano un numero limitato di  questi oggetti, utilizzando un ottimo fustagno nero di qualità.
Non so voi cosa ne pensiate, ma per me non è il massimo ravanare in un sacco nero d'estate, con il caldo, le mani sudate e tutto quello che toccate che diventa umido ed appiccicaticcio, perciò ho concepito questa mutanda classica in cotone traspirante al 100%, chiusura in velcro sovradimensionato e doppie maniche con elastici a tenuta.
C'è chi sostiene che la mutanda dovrebbe comunque avere una parte esterna di materiale a prova di pioggia, di colore chiaro, per proteggere il contenuto dall'acqua e dai raggi del sole; io credo che se i sacchi neri, come indica giustamente il loro nome, sono stati fatti per innumerevoli decenni di colore nero e di tessuto naturale, un valido motivo ci sarà.
Nulla comunque vieta, in caso di pioggia, o di sole di rifugiarsi all'interno di un'autovettura, o in un altro luogo riparato. Non accetto in risposta il solito esempio di dover cambiare una pellicola nel deserto del Sahara perché in quel caso ci pensa la sabbia a complicare la vita del fotografo/assistente cineoperatore.
Le dimensioni della mia mutanda sono sufficientemente generose da permettere di contenere chassis 8x10 o magazzini di cineprese Super 16mm, ma se avete delle richieste particolari, sarà mia cura provvedere a soddisfarle.

Se come me, siete anche voi devoti all'ortodossia fotografica e volete una "vera mutanda" degna di questo nome, contattatemi via email o su Skype e ve ne fornirò una, in cambio di qualcosa che sia di mio interesse. W il baratto. Tony Graffio

Aggiornamento del 21 ottobre 2015

La cubo-mutanda

Sempre restando in tema di camere oscure manuali, o d'emergenza, ho voluto aggiungere un'altra "camera oscura portatile" che fino a circa una decina d'anni fa veniva utilizzata per aprire i caricatori delle pelli cole 110 in sicurezza. All'interno del cubo c'è un accessorio che facilita questa funzione, ma la scatola può essere tranquillamente utilizzata anche per maneggiare altri tipi di pellicole nell'oscurità totale.

Si ringrazia Emma Canepari per aver messo a disposizione la sua changing bag cubica per la ripresa fotografica e la pubblicazione su questo blog. TG

The importance of the pant
I digitally processed the photograph of this precious pant to arrive at a synthesis of forms and better understand where this (italian) definition comes from. Essentially, we are speaking of a black bag in light-tight, where thread chassis, boxes of film, any adhesive tape, and of course our hands. 
Pant for the film is always so called (in italian language), in the singular, just to distinguish it from the classic pants that have a completely different function, which is also very important, but very different to the one that we need to photographic purposes, or now rarely, cinematographic purposes. 
The pant is crucial, especially if you are outdoors, to change the film in a chassis, or to load a film in a tank for development; must have the characteristics of robustness and secure light-tight, so the pant must be made with quality materials and sewn very well. 
I will not stand to quibble over whether it is better to go for certain things in the darkroom or on a lawn, the pant is essential, always and everywhere. 
Nowadays, there are industrial products made ​​of plastic, almost certainly Made in China, who perform their duties fairly to isolate light from the films during their transfer from one type of box to another, but I would not promote these changing bag with honors, and for this reason, I decided to produce by hand a limited number of these objects, using a good quality black moleskin. 
I do not know what do you think, but for me it is not the best rummage in a black bag in summer, with warm, sweaty hands and everything you touch becomes wet and sticky, so I designed this classic pant in 100% breathable cotton, oversized velcro closure and double sleeves with elastic seal. 
Some claim that the pant should still have an outside material rain-proof, light-colored, to protect the contents from water and the sun's rays; I believe that if the bags blacks, as rightly points to their name, have been made for many decades in black and natural fabric, there will be a valid reason. 
Nothing forbids, however, in case of rain, or sun to find a shelter inside a car, or in another repaired place. I do not agree in response to the usual example of having to change film in the Sahara desert because in that case it will be the sand to complicate the life of the photographer / assistant cameraman. 
The size of my pant is generous enough to allow the chassis to contain a 8x10 chassis or Super 16mm chassis, but if you have any special requests,will be sure I provide to meet those needs. 

If like me, you are also devoted to the orthodox photography and want a "real pant" worthy of the name, please contact me via email or Skype and I will supply one, in exchange for something that is of interest to me. Long life to the barters. Tony Graffio

domenica 19 ottobre 2014

Breve chiacchierata con Dick Arentz, Maestro della stampa al platino ed al palladio

La filosofia di Dick Arentz è molto semplice, anche perché lui non è un uomo di molte parole e riesce a riassumere ogni cosa in modo analitico e comprensibile a tutti.
<I photograph what I like.>
Con questo proposito, Dick viaggia parecchio e si reca a fotografare i paesaggi dei luoghi che lui ama, per realizzare dei libri fotografici da proporre agli editori che stimano il suo lavoro.
Nei giorni del Phototrace 2014, Dick si trovava a Verona per lavorare al suo nuovo progetto fotografico che s'intitolerà: The Veneto; essendo in buoni rapporti d'amicizia con un paio di fotografi che s'apprestavano a partecipare alla manifestazione fotografica Bresciana, Dick era stato invitato all'evento ed ha accettato di prendervi parte con entusiasmo.
Le origini della famiglia Arentz si trovano in Transivania, dove il padre di Dick nacque nel 1899 a Mediasch, una cittadina tedesca vicino ad Hermannstadt (Sibiu), un tempo nell'Impero Austro Ungarico, oggi in Romania. A soli 13 anni, Arentz senior emigrò negli USA per stabilirsi a Detroit, in Michigan, dove Dick nacque nel 1935.
Il padre lavorava come falegname alla costruzione di mobili di legno, ma era anche un fotoamatore.
Dick iniziò la sua carriera come medico, ma nel 1965 iniziò ad appassionarsi seriamente alla fotografia e dal 1970 al 1973 frequentò i corsi di questa disciplina alla Michigan University, sotto la direzione di Phil Davis.
Proseguì poi la sua preparazione leggendo tutti i libri di Edward Weston e studiando con Ansel Adams.
Nel 1980 iniziò a lavorare professionalmente come fotografo.
Tornò molte volte in California e rimase in contatto anche con Phil Davis, sia per approfondire il suo miglioramento al sistema zonale di Adams, sia per dedicarsi alla stampa al platino ed al palladio.
Nel 1982 venne per la prima volta in Italia per realizzare dei paesaggi insoliti e poi ritornò ancora in questo paese nel 1986.
Arentz è molto conosciuto in tutto il mondo per il suo libro intitolato: Platinum and Palladium printing, la Bibbia di ogni stampatore interessato alla pratica di questa antica tecnica che dal 1873 è rimasta del tutto invariata.
Nella nuova edizione, è stato inserito un nuovo capitolo per parlare della preparazione del negativo digitale.
Dopo essere stato riconosciuto come il maestro della stampa al platino e al palladio, nel 2005, Arentz conobbe la fotografa Lucia Gellard, che diventò la sua compagna, fino a quando lei si spegnerà a causa di un tumore ai polmoni nel 2011.
Lucia aveva origini italiane, così insieme tornarono altre 4 volte in Italia per progetti di lavoro.
Arentz, trascorre l'estate a Flagstaff in Arizona e, anche se fotografa in bianco e nero, ama molto l'autunno per i suoi colori. Infatti egli ha scelto questa stagione per trascorrere 5 settimane in Veneto.
Dick Arentz dice di non organizzare più mostre fotografiche perché questa attività è diventata per lui troppo faticosa. Per lo stesso motivo, già nel 2004 è passato alla fotografia digitale. Dice d'utilizzare una Leica M8, ma durante la nostra breve intervista aveva al collo una Sony Apha 7R con un adattatore per ottiche Leitz. Nei due giorni trascorsi insieme, gli ho sempre visto utilizzare solo un Summilux 35mm f 1,4.
Dick afferma che sia le tecniche digitali che quelle analogiche sono meravigliose, la pellicola però richiede l'utilizzo di fotocamerere molto ingombranti e pesanti, oltre ad essere più difficile da reperire ed ad avere qualche problema di velatura nel passare attraverso i controlli a raggi X degli aereoporti. Nonostante questi problemi ed il fatto che la pellicola sia diventata anche abbastanza costosa, Dick dice che se fosse più giovane continuerebbe ad usare questo tipo di supporto. Tony Graffio

Phototrace 2014 Brescia
Dick Arentz ama l'Italia anche per il buon cibo e la simpatia della gente
Dick Arentz loves Italy because of the good food and friendly people

Talking to the Master of the Platinum Palladium Techiques

Dick Arentz's philosophy is very simple, because he is not a man of many words and he manages to sum up everything in an analytical way understandable to all.
<I photograph what I like.>
With this in mind, Dick travels a lot and went to photograph the landscapes of the places that he loves to make photo books to propose to publishers who value his work.
Before the days of Phototrace 2014, Dick was in Verona for work on his new photographic project: The Veneto; being in good relations of friendship with a couple of italian photographers who partecipated at the photographic event of Brescia, Dick had been invited to Phototrace 2014 and he has agreed to take part at it with enthusiasm.
The origins of the Arentz family are found in Transivania, where his father was born in 1899 in Mediasch, a German town near Hermannstadt (Sibiu), a time in the Austro-Hungarian Empire, now in Romania. At age 13, Arentz senior emigrated to the USA to settle in Detroit, Michigan, where Dick was born in 1935.
His father worked as a carpenter in the construction of wooden furniture, but he was also an amateur photographer.
Dick began his career as a doctor, but in 1965 began to seriously passionate about photography and from 1970 to 1973 he attended courses in this discipline at the Michigan University, under the direction of Phil Davis.
Then, he continued his preparation by reading all the books of Edward Weston and studying with Ansel Adams.
In 1980 he began working professionally as a photographer.
He returned many times to California and stayed in touch with Phil Davis, both to deepen its improvement to the Adams' zonal systemsy and to devote himself to the platinum and palladium print.
In 1982, he was for the first time in Italy to achieve unusual landscapes and then he returned again in this country in 1986.
Arentz is very well known around the world for his book entitled: Platinum and Palladium printing, the Bible of every printer interested in the practice of this ancient technique which since 1873 has remained completely unchanged.
In the new edition, a new chapter has been added to discuss the preparation of the digital negative.
After being recognized as the master of platinum and palladium print, in 2005, Arentz met the photographer Lucia Gellard, who became her partner, until she turns off due to lung cancer in 2011.
Lucia had Italian origins, so together they returned 4 times in Italy for work projects.
Arentz, spends the summer in Flagstaff, Arizona, and while photographing in black and white, loves autumn for its colors. In fact, he has chosen this season to spend five weeks in Veneto.
Dick Arentz says he does not organize photographic exhibitions anymore because this activity has become too tiring for him. For the same reason, in 2004 he moved to digital photography. He says to use a Leica M8, but during our brief interview he had at his neck a Sony Apha 7R with a Leitz lens adapter. In the two days we spent together, I have always seen him only using a Summilux 35mm f 1.4.
Dick states that both, digital techniques and analog ones are wonderful, the film, however, requires the use of very bulky and heavy cameras, in addition film is more difficult to find and has some problems of haze in passing through the X-rays controls of the airports. Despite these problems and the fact that the film has also become quite costly, Dick says that if he was younger, he would continue to use this type of support. Tony Graffio


All rights reserved to Tony Graffio